Nasjonalkarakterene
øst og vest for Kjølen
- Kulturelle forskjeller mellom nordmenn og svensker
i første halvdel av 1800- og 1900-tallet
AV FRANK MEYER
Det er en eiendommelighet ved våre moderne, europeiske
kulturer at vi moderne menneskene tror at vi er temmelig
forskjellige fra hverandre. Aldri i historien har det vært en
slik dyrking av individualisme som i den moderne, for ikke
å snakke om det som kalles postmoderne tid. Paradoksalt
nok lever vi samtidig i masseproduksjonens og
massekommunikasjonens tidsalder. Masseproduktene
kommer i millionvis ut av fabrikkene, og vi tar dem i mot
med stor glede, nettopp fordi de gir oss den flotte følelsen av
at vi er så fryktelig enestående som vi tror vi er.
Det at vi ikke er så enestående og uavhengige
som vår kultur forespeiler oss,
gjelder ikke bare de materielle ting. Også
kulturelle fenomener er preget av kollektiv
standardisering. Det beste eksemplet
på slike fenomener er språket. Parallelt
med statsbyggingsprosessen foregikk det
en ensretting av språket. I Frankrike fantes
det på 1800-tallet ennå en rekke ulike
språk. Befolkningen i en fjerdedel av de
ca. 8 000 franske småbyene snakket et
annet språk enn fransk. Og mer enn som
så, folk i disse 2 000 byene snakket overhodet
ikke fransk. Ved siden av de ulike
språkene taltes det et utall dialekter. De
språklige forskjellene var enorme, og
Pariser-befolkningen kunne på 1800-tallet
ikke skille mellom grisenes grynting
og uttalen til beboerne i distriktet Orne.
Dette ble det, som vi vet godt, slutt på i
løpet av 1900-tallet da Frankrike virkelig
fikk et eneste nasjonalspråk, selv om det
fortsatt hadde (og har) regionale og lokale
dialekter.
Noe liknende gjelder for måten å
tenke, føle og handle på – som også har
gått gjennom en utvikling av kulturell standardisering. Selv om ihuga individualister
vil benekte dette, kjenner vi alle til
erfaringer som sier det motsatte. Om vi
sitter på en italiensk piazza og observerer
hvordan folk oppfører seg og omgåes
med hverandre, vet vi at det finnes noe
sånt som «nasjonalkarakterer». Først
betrakter vi kanskje noen italienere, med
deres veltalenhet, både med leppene,
ansiktet, fingrene, hendene og kroppen.
Deretter trenger en gruppe brautende
amerikanere inn på plassen, med sine
uhemmede følelsesutbrudd (Oh, dear!
Oh, God!). Så farer en gruppe østasiater
gjennom gatebildet, uten at vi forstår oss
godt nok på de enkelte nasjonenes kulturelle
standarder til å kunne skille dem i
mellom.
Også i Norden finnes og fantes det
nasjonale kulturer, det man på 1800-tallet
kalte nasjonalkarakterer. Ettersom
samfunnene var svært ulike, var også
nasjonalkulturene ulike. Søsternasjonene
Sverige og Norge, som mellom 1814
og 1905 dannet den norsk-svenske unionen,
er et godt eksempel på dette. Det var
helt ulike kollektive erfaringer som preget
henholdsvis nordmenn og svensker. I
Norge og Sverige hadde stats- og samfunnsutviklingen
vært helt ulik. I Sverige
fantes det en klassisk stenderstat, der
aristokratiet spilte en betydelig rolle ved
siden av kongemakten og bondestanden.
I Norge hadde Svartedauden fjernet
grunnlaget for en levedyktig riksadel, og
siden midten av 1300-tallet hadde det
ikke vært noe aristokrati i Norge. Dette
hadde også innflytelse på det enkelte
menneskets måte å føle, tenke og handle
på. Standssamfunnet gjennomsyret det
svenske, men ikke det norske samfunnet.
For å anskueliggjøre dette vil jeg i det
følgende gi eksempler fra personlige
dokumenter som hovedsakelig oppsto
henholdsvis rundt 1810-tallet og 1930-
tallet. Det dreier seg først og fremst om
brev, notater og dagbøker der sporene
etter de kulturelle kontaktene mellom
ulike nasjonalkulturer er blitt synlige.
Kildene er av svært ulik opphav, men gir
likevel et inntrykk av hva en kan forvente
seg av funn om en ville gå mer systematisk
til verks. Det er mitt inderlige håp at
dette området – forskjeller mellom ulike
nasjonale kulturer og hvordan disse forandrer
seg over tid – vil bli gjenstand for
en systematisk studie innenfor 1905-prosjektet.
HØFLIGHETER OG FORMALISME
Et av de momentene en kan lese ut fra de
personlige dokumentene er de enorme
forskjellene med henblikk på høfligheter
og formalismer i samfunnet. Som nevnt
hadde stendersamfunnet preget svenskenes,
men ikke nordmennenes væremåte.
Dette kunne en se helt i begynnelsen
av unionstida, i 1814. Forskjellene
mellom norsk og svensk væremåte kom
tydelig fram i 1814 da nordmenn og
svensker møttes under unionsforhandlingene
med mere. I dette året skrev eidsvollsmannen
Peter Motzfeldt forundret
om besøket av en svensk delegasjon ved
åpningen av det overordentlige Storting:
Nu kom de Svenske, nemlig: Rosenblad,
Wetterstedt, Mörner, Wirsén og Rosenstein.
De bukkede i en Pokkers Tid. De
bleve staaende ligesom ogsaa Forsamlingen.
Den første af dem tiltalte os: «Ædle Herrer og norske Mænd!» og oplæste, slet
nok, en velskreven svensk Tale. [...] De
øvrige af dem taug, men bukkede altid tilligemed
ham hver Gang, han nævnte de
ædle Herrer og Norske Mænd.
Det som gjorde opplevelsen fremmed
og muligens til og med komisk for nordmannen
var at den svenske atferden virket
overdimensjonert. Det virket lite
hensiktsmessig og temmelig stivt å
bukke unisont når nordmennene ble
nevnt. Motzfeldts kulturelle koder og den
fremmede symbolbruken stemte ikke
overens. For nordmennene lå det noe
overdrevent, unaturlig, regulert og
mekanisk over den svenske seremonien.
Den virket kunstig, stiv og livløs.
I rettsvitenskapen er det et gammelt
prinsipp at også den andre siden skal
høres: Audiatur et altera pars. Det kan
med andre ord være på sin plass å se
hvordan kulturmøtet mellom nordmenn
og svensker fremtonet seg fra den andre,
fra den svenske siden. Svenskenes statssekretær,
greve Gustaf Fredrik af Wirsén,
kanskje den dyktigste blant de kommissærer
som hadde forhandlet fram unionsavtalen
med Stortinget, sa om den
svenske bukkingen at de svenske kommissærene
hadde takket for unionsbeslutningen
med Ceremonie. For Wirsén
og de andre svenske embetsmennene
var det helt utenkelig med en mindre
høflig atferd. Det hadde vært et brudd
med stilen og en grov uhøflighet om en
ikke hadde takket med dyp, unison og
gjentagen bukking.
Den svenske adels- og embetsmannen
August von Hartmansdorff, sekretær
til den svensken stattholderen i Christiania
mellom 1816 og 1821, var vitne til tilsvarende
amtshandlinger med Ceremonie
i den tidlige unionsfasen. I Hartmansdorffs
brev til Stockholm og hans
dagbøker finnes det overlevert motstykker
til den episoden som Motzfeldt opplevde
som komisk på grunn av sin
strenge formalisme. Under Karl Johans
kroningsferd til Trondhjem i 1818 holdt
stortingspresident Christie en tale som
ikke [vant] udelt bifall hos visse høie
[svenske] herrer i det kongelige følge; men
stattholder Mörner sa til dem at det vilde
være uriktig å hefte sig ved slikt i Norge,
hvor man er mindre vant med formaliteter
som gjelder annensteds; ti nordmennene
mangler den forfinede dannelse
andre nasjoner i Europa kan rose sig av å
eie. Han så ingen uhøflighet i Christies
tale, men simplement den norske bonhommie.
ORDEN OG UORDEN
Kontrasten mellom det mer stive, forseggjorte
og forfinete øst, og det mer løsslupne,
slette og uforfinete vest for Kjølen,
la også de fremmede fra Sentraleuropa
merke til da de kom til Norden på 1930-
tallet. Den tyske sosialisten og legen Max
Hodann, som hadde oppholdt seg i både
Danmark og Norge før han kom til Sverige,
planla å lage en film om svensk mentalitet
og noterte i den anledning: Folk er
vel kledde. Rene. Ler aldri. [...] Forbudt å
røyke på kino! Sosialisten Peter Blachstein
ga uttrykk for at svenskene var et
notorisk skolefolk, alltid opptatt av å lære
seg samfunnets regler og orden. Og den
tsjekkiske forfatteren Karel Capek skrev
ned følgende observasjoner fra Stockholm
i 1936: Det virker i det hele tatt som
om folk i Sverige er nøye med ritualer; de
er virkelig forferdelig verdige og på en
måte opphøyede fra naturens side. På et
herværende tivoli har jeg sett en forestilling
ute i det fri med cubansk jazz fra
Havanna; alvorlig og stilltiende ventet
stockholmerne på denne banden av kreolske
sprellemenn som på en søndagspreken
i kirken. [...] Eller så var det trengsel i
en hagerestaurant; og i stedet for at folk,
som i Europa, krangler om plassen, stiller
de seg tålmodig i en rekke og venter til en
verdig hovmester fører dem til et ledig
bord. Hvis det er slik i alle ting, er det ikke
vanskelig å være konge her; for det er sikkert
ikke den verste av alle oppgaver å
være herre over mennesker som er herre
over seg selv.
Alt som forstyrret den planmessige
avviklingen av samfunnslivets funksjoner,
var uglesett. Menneskene var herrer
over seg selv, det vil si fornuften hadde
seiret over følelsen. Følelser hadde ikke
noe rom i det offentlige liv, f. eks. i
arbeidslivet eller i politikken. En skulle
snakke rolig og saklig, ta det lugnt. Sosialisten
Walter Pöppel advarte andre tyskere
i hvertfall: I Sverige har man ikke sans
for noen bombastisk, overdreven retorikk,
og det var kanskje derfor sosialisten Otto
Friedländer rimet at Sverige var det landet
der man elsket kompromisser og
kommisjoner/og var lite glad i propaganda.
(Han hadde for øvrig vært i landflyktighet
i Norge før han kom til Sverige).
Friedländer mente at den svenske
embetsmannsstands tørre pedanteri
hadde liksom vært forbilde for de bredere
samfunnslag og gjennomsyret disse med
sine symboler, og så å si farvet av på
medelsvensson: Man er i Sverige ofte stiv
og formell. Det finnes en morsom historie
om to svensker som sitter i en jernbanekupe
og forteller hverandre vitser og ler. En
tredje svenske i kupeen reiser seg, bukker
dypt og sier: «Mitt navn er Pettersson, har
De noe imot at jeg ler også?
Som vi har sett tidligere, var denne
hang til stivhet og formalisme et gammelt
fenomen, bevitnet av mange ulike
personligheter fra ulike land. Også den
britiske forfatterinnen Mary Wollstonecraft
beskrev denne typen atferd i sine
brev fra Sverige, Norge og Danmark år
1795: Svenskene er stolte av sin høflighet;
men så langt fra å være en dannet sjels
ytre ferniss, består den utelukkende av
trettende former og seremonier. Og så
langt fra å gjøre et behagelig inntrykk på
den fremmede og straks få ham til å føle
seg vel tilpass, slik de dannede franskmenn
gjør, virker svenskens overdrevne
høflighetsbevisninger som en stadig hemsko
på alle hans handlinger. Den form for
overlegenhet som pengemakt gir når der
ikke finnes noen overlegenhet i utdannelse,
unntatt den som består i efterlevelse av
hensiktsløse former, virker stikk imot sin
hensikt, så jeg kunne ikke annet enn å
regne bondestanden som de høfligste
mennesker i Sverige, da deres hensikt utelukkende
er å gjøre gjesten til lags uten
tanke på selv å bli beundret for sin atferd.
Ennå på 1930-tallet fantes det en del
stivhet ikke bare i høytidelig, men til og
med i daglig atferd. Slik husket tyskeren
Alfons Heising i sine erindringer, at svensker
på begynnelsen av 1940-tallet tiltalte
hverandre i tredje person entall: Man
blir tiltalt i tredje person. «Mener herren
ditten» – «Sier damen datten!» Det ville
vært uhøflig med direkte tiltale. Det er
vanskelig å oversette til tysk. Det virker så
uhøflig og utroverdig direkte oversatt.
Men det var bare høflig [...]. I mellomtiden,
i de siste 30 årene, har tiltaleformene
forandret seg en god del, og man regnes
ikke nødvendigvis for å være ubehøvlet
om man sier «Ni» til noen.
Det er tydelig at Heising slet med de
kulturelle omgangsformene i Sverige.
Det var stor fare for å virke ubehøvlet når
en ikke behersket den kompliserte etiketten.
Selv i følelsesladde sammenstøt
skulle en ikke forglemme seg. Da f. eks.
den tyske sosialdemokraten Franz Osterroth
kom i strid med en skånsk arbeider
mistet denne roen og ropte: Osterroth er
ikke blitt invitert til Sverige av noen som
helst. Om det ikke skulle passe ham, er
døren der! (En ser her at denne stivheten
var den samme både for borgere og
arbeidere, for stockholmere og skåninger.)
Dessuten fantes det i Sverige to andre
formaliteter i forbindelse med tiltaleformer.
For det første var det en utstrakt
bruk av akademiske og yrkestitler. Man
skulle alltid bruke tittelen i tillegg til navnet,
f. eks. Hans namn är Teol.-Fil. Cand.
Manny Fridberg. Mens en på norsk spurte:
Kommer De snart tilbake?, het det på
svensk: Tror direktör Johansson att direktör
Johansson snart kommer tilbaka?. I
følge en dansk reisende i Sverige, journalisten
Thomas Vogel-Jørgensen, hadde
en svenske på 1930-tallet demonstrert
for ham hvordan direktör Johansson
kunne forekomme fem ganger i løpet av
en kort setning. Dagligtalen hørtes ut
som kanslisvenskan, det vil si at den
svenske normalstilen hadde en tendens
til å virke stilisert og stiliserende.
LIKHET OG ULIKHET
Den tidligere siterte August von Hartmannsdorff
hadde god organisatorisk
evne, ordenssans og arbeidsiver. Hans nære venn, dikteren Esaias Tegnér,
beskrev ham som fortreffelig i alt som var
detalj. Hartmannsdorff var stolt av sin
adelige byrd, hadde tysk blod i sine årer
og tyske drag i sin åndelige struktur: organisatorisk
evne, ordenssans og arbeidsiver,
en solid vederheftighet. Hans til å
begynne med kritiske og fiendtlige holdning
overfor nordmennene vek etter
hvert for en bred forståelse for og verdsettelse
av liberale norske politiske tradisjoner.
Likevel forble han skeptisk til den
kulturelle barbarismen til detta odrägliga
folk. Han opplevde nordmennene som
ohyfsade i sitt utseende og i sin oppførsel,
og Stortinget som en jammerfull forsamling
av parvenyer som var redde til å vise
høflighet, men som måtte blåse sig op, for
at man ikke skulle tro at de var småfolk.
Hartmansdorff, som var vant til ridderhuset
og stendersamfunnet, skrev om
det norske Stortinget: Stortinget er et
levende bilde av folket i dette landet. Store
og små, amtmenn og lensmenn, kjøpmenn
og bønder, professorer og fiskeværeiere,
officerer og prester om hverandre i
en haug – intet annet enn benken de sitter
på, knytter dem sammen, mente han.
Imidlertid tok Hartmansdorff feil på
dette siste punktet, fordi det fantes enda
et moment de hadde felles. Det var at de
alle hadde pådratt seg Hartmansdorffs
forakt. En gang ga han uttrykk for hva
han mente om forsamlingen ved å sette
seg baklengs på publikumsgalleriets
rekkverk i Stortinget. Stortingsmennene
kunne da beskue bakdelen hans som
stakk ut over rekkverket. Jeg har sett Stortinget:
en jammerlig forsamling [...] ussel
og elendig, ja opprørende er friheten i sin
vorden, skrev han i 1818. Egaliteten var
lik middelmådighet, uorden og anarki for
Hartmansdorff: Med mine egne øren har
jeg hørt to bønder i Lagtinget stemmet i
m o t professor Sverdrup i spørsmålet om
hebriask! – Og det var vel det verste som
kunne hende for en mann med hans
(svenske) kulturelle bakgrunn, at en ikke
forsto skille mellom «oppe» og «nede» i
samfunnet.
De tyske emigrantene på 1930-tallet
var enig i beskrivelsen, og likedan som
svensken betraktet de nordmennene som
anarkistiske. Orden og disiplin var strengere
forankret selv i en bayersk sosialists
habitus enn i den norske slik at han på
grunn av «sin tyske ordenssans» reagerte
mot sine norske kameraters tilbøyelighet
til det han kalte Zigeunertum (sigøynerdom).
I tyske flyktningers øyne manglet
nordmennene evnen til å skape orden.
Fra en foredragsturné gjennom flere norske
byer i 1934 skrev den tidligere siterte
Max Hodann ned noen observasjoner og
iakttakelser i punktform, deriblant de følgende
punktene to og tre:
2. Program. Jeg har følelsen av at organisasjonen
har en tendens til å stoppe for
mye opp i kveldsprogrammene. Eksempel:
I Studentersamfundet i Trondheim
var det satt opp følgende punkter på
dagsordenen ved siden av foredraget:
Valg av formann – et punkt der en med
god grunn kunne forvente seg en utstrakt
og muligens følelsesladd debatt; videre en
forestilling av Sissener-gruppen som oppholdt
seg i byen den dagen. Skuespillerne
skulle ikke vente og derfor puttet man
deres oppvisning inn mellom foredraget
og diskusjonen. Dette ødelegger selvfølgelig
den intellektuelle sammenheng og minker virkningen. Da jeg var hos arbeiderungdommen
ble det lagt inn et annet
programpunkt mellom foredrag og spørsmål,
nemlig lesing av et utdrag av en tekst
ved Øverland. Utdraget varte i hele 65
minutter. Publikum kjedet seg, ble trette,
snakket osv. Virkning: Forstyrrelser av
konsentrasjonen. Derfor: Om mulig skal
en skille mellom vanlig dagsorden og
oppvisninger og ikke overdrive de sistnevnte.
3. Diskusjonsstil. Det var ikke noe styring
av diskusjonen. Slik talte prof. Vieth
Knutsen i 45 minutter, etter at foredraget
hadde vart i 70 minutter. Her i Bergen forleden,
snakket to av debattantene i henholdsvis
45 minutter (etter et møte med
Nexø), der de leste opp skrevne innlegg.
Disse hadde heller ikke sammenheng
med foredraget. Det er ikke til gavn for
den politiske virkningen av møtet når en
håndhever dagsordenen på en slik liberal
måte. Ordstyreren kan godt gripe inn og
mane debattantene til konsentrasjon og
korthet.
FØLELSEN AV NASJONAL MED- ELLER
MOTGANG
Vi hopper tilbake til 1810-tallet. En spesiell
plagsom erfaring for Hartmansdorff
var den norske nasjonalismen. Men hvad
jeg fortviler over, er dette folks nasjonale
ånd, og den vil lenge efter min tid vekke
uvilje hos alle svensker som blir nødsaget
til å være bosatt her. – Og ikke bare svensker.
Også de tyske flyktningene reagerte
120 år senere likedan på den ekstreme
norske nasjonalismen, eller hurranasjonalismen,
som sosialisten Peter Blachstein
kalte den. For Blachstein og andre
tyske flyktninger var det uvant at nasjonalismen
ikke var spesielt aggressiv og
ikke konservativ slik som de var vant til
fra Tyskland. Den norske nasjonalismen
står i deres erindringer og bemerkninger
fram som ekstrem i sin styrke, men også
som noe positivt. Flyktningene opplevde
den norske nasjonalismen først og
fremst som integrerende, ikke som ekskluderende,
stikk motsatt den ekstreme sjåvinismen i Hitler-Tyskland. Det er lite
å berette herfra. Skandinavia er jo Europas
rolige hjørne, skrev Peter Blachstein i
1938. Og videre: Første mai, flott sosialdemokratisk
opptog, for første gang har
man tatt med det nasjonale flagg i kortesjen
[…]. Det var virkelig storartet. Jeg
snakket med en franskmann som sa at
han ble så overrasket over hvor velkledde
og borgerlig hyggelige folk var. Og i parolen
het det: 1ste mai er en nasjonal festdag
for alle […] klasser!
Nasjonalismen, eller kanskje ville
ordet patriotisme – fedrelandskjærlighet
– være mer treffende, hadde trekk av
dugnad og sosial likhet. Selveste symbolet
på likhet og fellesskap var 17. mai-feiringen,
med barna, nasjonens framtid, i
spissen: For et fargeglad, flott og morsomt
barnetog den dagen i dag! Det var et barnetog
som gikk fra slottet og dens grønne
beder og ned byen. Alle barn med norske
flagg i hånden, i hvite bukser, blå jakker
og hvite luer.
For Hartmansdorff var den nasjonale
erfaringen en helt annen enn den som
nordmennene feiret. Sverige hadde nettopp
nådd et nytt dybdepunkt i sin
nasjonale karriere. Fra 1600-tallet av
hadde det området den svenske kongen
kontrollerte blitt mindre og mindre. I
1809 tapte den tidligere europeiske stormakten
til og med Finland, et av de
gamle kjerneområdene i det svenske
imperiet. At Sverige fikk Norge få år etter
inn i unionen var på ingen måte noen
kompensasjon for dette tapet. Det var en
utbredt pessimisme som preget den
svenske nasjonalismen, med en tilsvarende
glorifisering av fortida. Et forum,
som Hartmansdorff selvfølgelig tok del i,
var det berømte Götiska förbundet, et
fosterbroderlag hvis formål var å gjenreise
de gamle göters – det vil si svenskers –
frihetsånd, mannemot og ærlighet.
Hartmansdorffs karakteristikk av
nordmennene var ikke akkurat positiv:
Som alle hjemmefødinger er de egenkjære
og innbilske; de er forelsket i sitt ville land
og i sin egen råhet; de har nettopp nådd
myndighetsalderen, tror følgelig at de vet
allting bedre enn andre – slik er det her i
verden, og det norske folk danner ingen
undtagelse fra regelen. Og videre fordømte
han nordmennene for at de skrøt av og
overvurderte sine egne evner: De skryter
fælt når de er kommet vel unna faren;
men så lenge den står på, gir jeg ikke
mange styver for dem. De har slåss som
stakkarer, men sprunget som rådyr. Allikevel
er de større helter enn alle andre tilsammen.
– Hartmansdorff hevnet seg
som den aristokraten han var. Meget
snart etter ankomsten i Norge ga han
avkall på den fine takt han opprinnelig
hadde tenkt å vise innbyggerne i dette
ville land.
DRIKKING
Som sagt, var det enkelte, direkte og uforfinete
et trekk ved den norske væremåten
gjennom 120-års-perioden jeg snakker
om her. Dette viste seg ikke minst i festlige
lag der nordmennene markerte seg
med uhemmet fyll. I et brev til sin venn
Lagerhjelm av 2.11.1816 beskrev Hartmansdorff
følgende inntrykk om drikking
på fest hos den svenske stattholder grev
Mörner: Mennene er dog for fæle her i
Norge. På ballet drakk en stor del av dem
sig så fulle under souper’en at de ikke
kunde vise sig mere. Et øieblikk var jeg
inne i de fra damene adskilte rum, hvor de
spiste. Der så det ut som på et vertshus
også på den måten at de fulle svin, lik
overbelastede bønder, holdt hverandre i
ørene og kystes. Denne mangelen på selvkontroll,
at de ikke var herre over seg selv,
for å bruke Karel Capeks formulering,
ville ikke forekommet i Sverige. Dette er
tydelig i Hartmansdorffs beskrivelse fra
1816, og kan en også leses ut fra tallrike
rapporter som tyske flyktninger på1930-
tallet har etterlatt seg. Grøftefyll var et
allesteds nærværende fenomen i Norge,
men ikke i Sverige. (Dette står for øvrig i
motsetning til en stereotypi. I Danmark
heter et ordtak: Hold Danmark rent; følg
en svenske til ferjen!)
Drikkingen i Norge nådde dimensjoner
som minner om aktivitetene i den svenske (!) rokokkodikteren Carl Michael
Bellmans burleske drikke- og kjærlighetsviser.
For svensker kunne det virke
som om nordmennene fortsatt befant
seg på 1700-tallets sivilisatoriske nivå,
når det gjaldt drikking. For utlendinger
kunne en reise til Norge fornemmes som
en reise tilbake til Holbergs tid og på bjerget
til Jeppe, Nille og krabasken Mester
Erik. Den tyske Komintern-sendemannen
Richard Krebs’ fortelling om hva han
opplevde da han kom til Norge for å
rydde opp i kommunistpartiet (NKP), ligger
nær denne analogien. NKP var
berømt og beryktet som Kominterns
enfant terrible, noe som ifølge Krebs
skyldtes en rekke personlige skavanker,
som fruntimmersaffärer og ikke minst
drikking: I var och en av de många norska
städer som jag besökte under min fem
veckor långa turné var mottagandet oföränderligt
detsamma: jag inbjöds till ett
dryckeslag och först sedan jag visat min
förmåga att hålla de infödda storsuparna
stången var kamraterna beredda att kasta
sig in i en munhuggning som aldrig ville
ta slut, angående partiets angelägenheter.
Etter hvert fikk Krebs oversikt over
hva som foregikk og fant fram til et slags
samarbeid, som likevel i ny og ne kunne
bli forstyrret av mindre utskeielser som
den følgende: Vi övergick till att utarbeta
en aktionsplan för en kommunistisk
invasion av valfångstflottan och för en
successiv konsolidering av partiets ställning
i hamnarna och på fartygen. Det
program – utarbetat i Berlin – som jag
framlade blev enhälligt antaget. Men då
sammanträdet var slut blev jag utsatt för
en typisk norsk överraskning. Jag hade
under diskussionens hetta inte lagt märke
till att Ottar Lie hade smugit sig ut. Jag
upptäckte emellertid att min ytterrock
var försvunnen. Det var en fin ny rock
med kamelhårsfoder. Ottar Lie, partiets
generalsekreterare, hade sålt den i en
affär för begagnade kläder. Han inträdde
om en stund med en butelj gin under vardera
armen.
– Vad menar ni, kamrat Lie? sade jag.
– Tja, sade han, jag såg denna fina rocken hänga därute, och då jag inte kunde veta
vems den var, sålde jag den. Låt oss ta en
sup, kamrat emissarie.
Jag kunde inte låta bli att skratta och
accepterade inbjudningen. När ginen var
nedsväljd sade Ottar Lie:
– Låt oss nu gå ut och sälja min rock. Den
är visserligen sjaskig, men är i alla fall en
rock.
Når alle verdier var drukket opp og
festen var slutt, begynte den triste veien
hjem. Max Seydewitz husket fra sine år i
Norge at det hendte ofte at fulle folk mistet
retning og balanse og havnet i veigrøfta
eller på en parkbenk. Det var en stor
fare for dem som sovnet ute fordi det var
så utrolig kaldt i Norge om vinteren. Kona
mi, Ruth, tok et kurs hos Røde Kors i Oslo,
og ble til å begynne med overrasket over at
det først og fremst dreide seg om førstehjelp
ved forfrysninger.
Hvis en leter i personlige dokumenter
etter eksempler på slik atferd, har en lettere
for å finne dem i Norge enn i Sverige,
uansett tidspunkt. En fin kilde i så måte,
som jeg ikke vil sitere, men bare anbefale
til lesning, er Conrad Nicolai Schwachs
Erindringer af mit Liv, med undertittelen
Et tidsbilde fra Norge 1790-1830. Jeg vil
spesielt lede oppmerksomheten hen på
Schwachs imponerende beretning om
det langvarigste og mest stormende Selskab
jeg har bivaanet, som fant sted i
november 1818 på Gjøvik Glasverk ved
Mjøsa. Festen varte uavbrudt i fire døgn.
KVINNER OG MENN
Et siste eksempel på slike kulturelle forskjeller,
der nordmenn og svensker lander
på hver sin ytterside av skalaen, er
kjønnsrolleforskjellene. Også når det
gjelder måten kvinner og menn oppførte
seg i sammenlignbare situasjon, kan en
se nasjonale forskjeller med en langvarig
kontinuitet.
Det en kan lese ut fra Hartmansdorffs
opptegnelser er at han savnet ulike ting i
samkvemmet mellom kvinner og menn.
For det første dreier det seg om at han av
og til hadde foretrukket rene manneselskaper
framfor blandete foranstaltninger. foranstaltninger.
Da kongevalget i Norge ble markert
med en fest 2.11.1816 hadde han foretrukket
et Middagsselskab af Mænd framfor
et Bald, en Sværm af valsende Lieutenanter
og Frøkener, for at celebrere en
saadan Høitid. For det andre savnet han
høviske omgangsformer mellom kjønnene.
Blant kvinnene fant han intet galanteri,
bare bondekurtise, som går like løs
på realiteten. Jeg gjelder her for å være et
stort dydmønster, og følgelig, når jeg nærmer
mig en pike, tror både hun og de
andre (hvis albuer gjensidig meddeler
hverandre det elektriske støt) at det går ut
på giftermål. Mennene hadde, i følge
Hartmansdorff, noget dansk ved sig, som
byr en svenske imot. Muligens manglet de
norske mennene svenskens krigerske,
tekniske og sosiale evner. Les følgende
skildring av Hartmansdorff fra Vekkerø,
19. mars 1819: Der stod kjelker ferdige,
hvorpå vi akte utenfor en snorrett, fortreffelig
bakke et par timers tid. To damer satt
med benene overskrevs på hver kjelke, og
en kavaller satt foran og styrte. Ingen
utmerket sig med hensyn til duelighet i
denne kunst som jeg. Min kjelke var alltid
lastet med de allerskjønneste og fineste
«sötungar», og mitt gjallande «ur vägen!»
klang høit over nordmennenes «vær’s
god». Statsrådinner, hovmesterinner og
statsfruer, som aldri i sine levedager
hadde sittet på en kjelke før, kom ned og
akte med oss. Jeg skulde ha lyst til å se
damer i Sverige av samme rang gjøre det.
Også på 1930-tallet var forskjellene
tydelige, når det gjelder mannlige og
kvinnelige atferdsmønstre. Flyktningene
beskrev dem utførlig. I stedet for tyskerne
vil jeg her gå til en annen kilde, nemlig
to skikk-og-bruk-bøker. Bøkene anskueliggjør
på en fortreffelig måte de forskjellene
mellom kvinne- og mannsrollen i
henholdsvis Norge og Sverige som også
tyskerne satte ord på. La oss se på forsidene
til to skikk-og-bruk-bøker, nemlig
den svenske Lexikon för etikett och god
ton (1938) og den norske Alle kvinners
Skikk og bruk (1941). Det en kan se er at
kjønnsrollemønstrene i Sverige var mer
distansert og formalisert enn i Norge.
I en sammenliknbar møtesituasjon var
kjønnsrolleatferden mer symmetrisk i
Norge og mer asymmetrisk i Sverige. Den
svenske mannen og den svenske kvinnen
skulle gjøre ulike ting: Mannen skulle
bukke dypt i hoften, med rak rygg, noe
som ga ham et både staselig og stivt, ja,
nesten robotaktig utseende. Kvinnen
skulle ta imot håndkysset oppreist, med
like rak rygg og herskerinnemine. I Norge
var det ikke så ydmyke høflighetsritualer
knyttet til møtet mellom mann og kvinne.
På bildet ser en at holdningen er avslappet
(selv om de er iført staselige klær), de
hilser på hverandre ved å ta hverandre i
hånden og med et åpent smil.
FRA «NASJONALKARAKTERER» TIL
«AMERIKANISME»
Det er lett å fortolke nasjonalkarakterene
som evigvarende, uforanderlige, genetisk
koplet til de ulike nasjonene. Det var
ikke meningen å gi et slikt gammeldags
og lettvint inntrykk. De typiske nasjonale
kulturelle trekkene ved broderfolkene er
gamle, men likevel ikke uforanderlige
størrelser i historien. Som innledningsvis
sagt, er det en sammenheng mellom
statsdannelse, samfunnsstruktur og den
enkeltes atferd. Den enkelte lærer seg de
kulturelle mønstrene som på ethvert
tidspunkt finnes i et samfunn. I Sverige
gjennomsyret de aristokratiske verdiene
og kulturelle standardene hele samfunnet.
I Norge var dette ikke mulig, fordi
det ikke hadde vært noe aristokrati etter
Svartedauden. Det var spesielt samkvemet
og behovet for avgrensing mellom
stendene i det gamle standssamfunnet,
deres behov for sosial distinksjon (for å
sitere den franske sosiologen P. Bourdieu),
som preget den moderne nasjonale
væremåten. I tida etter 2. verdenskrig har
de nasjonale væremåtene blitt påvirket
og forandret som en følge av turisme,
innvandring, amerikanisme og globalisering.
Det er mitt håp at systematisk
sammenliknende studier av slike kulturelle
mønstre, basert på primærmateriale
fra arkivene, også vil inngå i unionsprosjektet,
og at vi dermed ikke bare
lærer fortiden bedre å kjenne, men også
oss selv.
Frank Meyer er historiker og leder for
privatarkivavdelingen ved Riksarkivet.
LITTERATUR:
Meyer, Frank «Dansken, svensken og nordmannen
... ». Skandinaviske habitusforskjeller
sett i lys av kulturmøtet med tyske
flyktninger. En komparativ studie, Oslo
2001
Laache, Rolf Nordmenn og svensker efter
1814. Spredte trekk som bidrag til unionens
historie, Oslo 1941
Motzfeldt, Peter Breve og Optegnelser, red.
Ketil Motzfeldt, København 1888
Schwach, Conrad Nicolai Erindringer af mit
Liv. Et tidsbilde fra Norge 1790-1830, red.
Arild Stubhaug, Oslo 1992
Wollstonecraft, Mary Min nordiske reise.
Brev fra et kort opphold i Sverige, Norge
og Danmark år 1795, Oslo 1997